menu

ゲストハウス神戸なでしこ屋

〒650-0023
兵庫県神戸市中央区
栄町通1丁目2−21

TEL.078-599-7305

ゲストハウスってどんな所?

What is a Guesthouse?

近年よく耳にするようになった「ゲストハウス」というフレーズ。

You may hear the word “guesthouse” somewhere these days.

一般的なホテルや旅館と比べて何が違うの?? どんな人達が利用してるの??

What are the differences between a hotel, ryokan and a guesthouse?

Who often uses a guesthouse?

などゲストハウスの気になる点をまとめてみました。

There are some differences below.

①宿泊費が安い

①Low room charge

ゲストハウスの一番のメリットだと感じるのが、宿泊費がとにかく安いことです。 ホテルや旅館に泊まった場合、1泊で10,000円以上かかることはザラだと思います。そんなにお金が掛かってしまったら、気軽に旅行できないですよね。 それに比べゲストハウスでは、食事が出ない(食事が出る所も有)代わりに1泊あたりの値段が非常に安いです。

The best point of a guesthouse is low room charge. If you stay at hotels or ryokan, it is normal to cost you more than 10,000 yen per night. You might hesitate to travel because of high travel expenses. Compared to hotels and ryokan, you can stay a guesthouse at a cheap price (without meal, sometimes with meal).

一泊の平均は2000~5000円前後。

The average room charge per night is from 2000 yen to 5000 yen.

色んな場所へ旅行に行きたいけど、宿泊費がバカにならない、、

Hope to travel around but it costs too much …

ライブやイベントに行くのに宿泊料金を抑えたい、、

Hope room charge could be a little lower to go to a concert …

こういった悩みを解決してくれるのがゲストハウスを使うメリットだと思います。

The advantage of a guesthouse is to get rid of such concerns.

②他の宿泊施設と違い交流が生まれやすい

②You can interact with people from all over the world.

ゲストハウスの魅力は、宿泊費の安さだけではありません。 ホテルや旅館にいくらお金をかけて宿泊しても、まず体験できないだろうことがあります。 それは、宿泊者同士の交流・ゲストハウスのスタッフやオーナーとの交流です。

Low room charge is not the only good point. At a guesthouse, you can spend the time with other guests and staffs, which you cannot experience at a hotel or ryokan.

ホテルや旅館であればチェックイン時のフロントスタッフや仲居さん以外、他の誰かと交流するというのは限られてくるかと思います。

At a hotel, it is limited to talk with others other than check-in.

ゲストハウスにはサロンなどのオープンスペースがあり、そこで見知らぬ人同士で自然に交流が生まれたりします。

On the other hand, a guesthouse has a space to interact with other guests.

また、ゲストハウスによっては、スタッフやオーナーが積極的に交流しようとしてくれて、そこから人の繋がりが生まれる事も多々あります。

And some guesthouse staffs are willing to communicate with their guests, so you can have a connection with other people from different regions easily.

色んな人と交流を深めて楽しみたい!

I want to interact with various people with different backgrounds.

人脈を繋げて様々な可能性を広げてみたい!

I want to create a broad range of personal connections.

と考えている人には非常にオススメです。

I recommend a guesthouse to those who think like that.

③同じ部屋に複数人が宿泊する

③More than one person stay in one room

ゲストハウスに宿泊したら、ホテルのように個室で寝るということはあまりありません。 ほとんどの場合は、ドミトリーと呼ばれる複数人が1つの部屋で寝泊まりすることになります。ここが安さのポイントでもあります。

At a guesthouse, you do not have a private room. In the most cases, you share a dormitory room with other people. That’s why a guesthouse can provide you low room charge.

これを許容できるかどうかがゲストハウスを利用するかどうかの分かれ道となりそうですね。私は面白いと思うので大歓迎です!当然、貴重品の管理だけはしっかりしておきましょう。

Whether you are ok with that or not is one of deciding factors. It is important to keep your valuables by yourselves when you stay in a dormitory room.

海外では当たり前のようにこういった宿泊施設で交流が生まれています。

In other countries, it is natural to have conversations with strangers.

オープンスペース以外にも部屋での新たな出会いが生まれるのも大きな特徴です。

This can be seen not only in public spaces but also in dormitory rooms.

④異文化に触れる事が出来る

④ Many opportunities to learn different cultures

上でも書いた通り、海外では一般的な宿泊施設でもあるゲストハウス。

As I stated above, there are many guesthouses in foreign countries.

東京オリンピックの開催など、海外から日本への関心増加に伴い、海外旅行客が日本でもゲストハウスを利用する傾向が高まっています。

Even in Japan, foreigners tend to stay at guesthouses rather than hotels as those who are interested in Japan are increasing gradually due to Tokyo Olympics 2020.

不安なのが言語。私もオーストラリアに住んでいた際ゲストハウスに宿泊しましたが、周りはほぼ100%外国人。どうしようかと思った事があります。

The biggest problem is “language.” When I was in Australia, I used to stay at guesthouses. However, I did not know what to do because of my poor English skill.

但し、ここは日本。ゲストハウスのオーナーはほとんど日本人ですし、宿泊客も日本人が必ずいますから一緒になってコミュニケーションを取ってみる事が出来ます。

Do not worry about it!!! Here is Japan!!! Most owners are Japanese and you can find some people who speak Japanese. Therefore, it is not hard to communicate with other guests.

携帯の言語翻訳を使ってみるのも面白いです。

It is fun to use Google translator as a communication tool.

また出川イングリッシュではないですが、身振り~手振りで伝えたい事が伝わり、コミュニケーションが取れてしまう事もしばしば。

Sometimes you can talk with people from other countries with only gestures.

英語が使えないからゲストハウスは利用出来ないと考えているのは大きな間違いです。

It’s not true that those who do not speak English shouldn’t stay at guesthouses.

日本にいながら異文化交流が出来る事もゲストハウスならではの楽しみ方だと思います。

The best thing of a guesthouse is to be able to enjoy intercultural communication even in Japan.

英語を話せるようになりたいけど留学するとなると、、、

I want to study abroad to study English …

日本にいながら異国の気分を味わいたい!!

I want to fell like I’m in a foreign country …

と考えている方にもオススメですね

I would like to recommend a guesthouse to people who are thinking about something like this.

なでしこ屋のご予約は一番お得なホームページから♪

コメント

  1. この記事へのコメントはありません。

  1. この記事へのトラックバックはありません。